SSブログ

210527買った本&読んだ本【バカチン】

読書の厄介なところは、新品3300円を750円で注文も無駄遣いだったことである〇 o 。.~~━u( ゚̄  ̄=)
段ボール紙の梱包で雨なのにビニール袋も被せられてないから配達直後にポストから取り出した(^_^;)

【買った本&読んだ本(バカチン)】

源顕兼(編)伊東玉美(校訂・訳)『古事談 上』(ちくま学芸文庫,2021)
源顕兼(編)伊東玉美(校訂・訳)『古事談 下』(ちくま学芸文庫,2021)

「bookfan 1号店 楽天市場店」で新品を750円(1650円×2-2550p)で25日注文し今日届いた(-ω-、)
新聞広告で発売を知り、本屋で現物を確認すると注釈がスカスカなので、少しでも安くと全ポイント
投入も、届いたのを読んでみると、無駄遣いしちゃった感(ノ;ω;)ノ ~┻┻ (/o\) ミドリン ナカナイデー!!

下巻の巻第六「亭宅諸道」の四七「公任と具平親王、貫之・人麻呂を沙汰の事」の訳を引く(´・_・`)

    四条大納言[藤原]公任卿が具平親王のもとを訪ね、主張なさるには「[紀]貫之は
    和歌の達人です」と。親王は「しかし[柿本]人麻呂には及ばない」とおっしゃった。
    大納言はそうでないと申し上げた。それで後日、それぞれが秀歌十首ずつを持ち寄り
    対戦なさったところ、八首は人麻呂の勝ち、一首は引き分け、一首は貫之の勝利だった。

一読して呆れ返ったのは本説話に対する伊東玉美の次の「評」である∑( ̄ロ ̄|||)ニャンだとぉ!?

    ・・・[この]二人の論争は、藤原公任の『前十五番歌合』、『後十五番歌合』
    (別人撰説あり)、『三十六人撰』といったアンソロジー(詞華集)を生み、・・・

「二人の論争は、・・・『前十五番歌合』・・・を生み」だとぉヒィィィィィ(゚ロ゚;ノ)ノ 『前十五番歌合』が
契機となって、本説話にある「二人の論争」が「生」まれたんだよヾ(`◇´)ノ彡☆コノ! バカチンガァ!!

樋口芳麻呂(校注)『王朝秀歌選』(岩波文庫,1983)は次のように解説するオホホホ!!♪( ̄▽+ ̄*)

    ・・・『三十六人撰』の成立経過に言及すると、公任撰の『前十五番歌合』に
    さかのぼる。同歌合が貫之を人麻呂よりも重んじていたため、それが不満の
    具平親王との間で二歌仙の優劣論が交わされ、両者による人麻呂・貫之十首歌合
    も行われた。結果は人麻呂の圧勝であった。蒙を啓かれた公任は、右十首歌合を
    発展させた『三十人撰』を編んで親王に届け、親王はまたこれを改撰した
    『三十人撰』(現存)を撰して公任に贈り参考に供した。が、まもなく親王は
    没したので、公任は自撰の『三十人撰』(散逸)を改訂増補して『三十六人撰』
    を完成したようである。・・・

なお、この「評」、引用してない件からも「論争」の意義を伊東玉美が解ってないことが判る(゚ロ゚;)

本書巻頭の【凡例】に〈「注」は人名を対象とした。〉とあるけど、この程度の「人名」なら類書の
注釈書やネット検索で充分カヴァー出来そう(-ω-、) 下巻の帯には「的確な注」とあるが( ̄◇ ̄;)
本書の各説話は他の説話集の同話・類話との関係(引用関係か兄弟関係か、あるいはオリジナルか、
表現・内容の違い等々)が重要なのに、本書は、「注」や「評」が必ずしも同話・類話に言及せず、
浅見和彦&伊東玉美(責任編集)内田澪子&木下資一&高津希和子&蔦尾和宏&土屋有里子&松本麻子
&山部和喜『新注 古事談』(笠間書院,2010)巻末にある「類話一覧」(作成 柳川響)のようなのも
無い( ̄◇ ̄;) ただ、同書の「類話一覧」もスカスカだけど(^_^;) とにかく注釈がカスだよ(-ω-、)
タグ:歴史 和歌 説話
コメント(8) 
共通テーマ:

コメント 8

夏炉冬扇

読書家なんですね。
最近少しだけ本が読めるようになりました。
イヤヨイヤイヤとは!
by 夏炉冬扇 (2021-05-27 21:13) 

middrinn

他のブログ主さん達に比べると読んでない方なので、
「けふもよむべし あすもよむべし」と自分に課して
おります(^_^;) 他に数字が思い付かなくて(^_^;)
by middrinn (2021-05-27 21:28) 

yokomi

無駄遣い...にズキン(^_^;) ebayで注文したら品物がなかなか来ない....。コロナで国際郵便が遅れている...と聞き、待っていたら返金保証期限切れ(T_T) うーん、これからは催促の鬼になってやるぅ(>_<) 
by yokomi (2021-05-27 23:38) 

tai-yama

注釈がスカスカと・・・。注釈の部分は自分で考えてね!と言う
編集スタンスなのかも(笑)。
by tai-yama (2021-05-28 00:24) 

ナベちはる

注釈の部分がスカスカ状態で無駄遣い…残念でしたねorz
by ナベちはる (2021-05-28 01:17) 

middrinn

昔はAmazonで洋書を海外から買ってましたけど、
yokomi様、やはり海外からは怖いですね(+_+)
by middrinn (2021-05-28 04:54) 

middrinn

〈「注」は人名を対象とした。〉というのは、
tai-yama様、たしかに責任放棄かも(^_^;)
by middrinn (2021-05-28 04:57) 

middrinn

こうして無駄遣いをして、少しずつ、
ナベちはる様、大人の階段を(^_^;)
by middrinn (2021-05-28 04:59) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:[必須]
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。