「未来少年コナン」デジタルリマスター版がNHK総合テレビ5月4日(月・祝)から(※3日深夜から)
毎週月曜(※日曜深夜)午前0時10分~0時40分放送_φ( ̄^ ̄ )メモメモ 名探偵じゃないよん(⌒~⌒)
ギガントを画像検索したら見たことないものばかりΣ( ̄ロ ̄lll)ガーン 時代は変わった(ノ_-;)ハア…

【買った本&読んだ本】

山口佳紀『伊勢物語を読み解く 表現分析に基づく新解釈の試み』(三省堂,2018)

「もったいない本舗 楽天市場店」に「良い」2560円(2694円-134円クーポン割引)で25日注文が
今日届く(^^) プチプチ梱包に非ずも書き込み等はなく問題ナシオン主権ヤッタネ!!(v゚ー゚)ハ(゚▽゚v)ィェーィ♪

一部で好評だったチンタラ伊勢物語が第22回(第22段)で中断したのは、図書館が臨時休館となって
片桐洋一『伊勢物語全読解』(和泉書院,2013)を参照できないからであるエッ(゚Д゚≡゚Д゚)マジ?

ところが、同書で片桐洋一が『伊勢物語』第38段の〈・・・「おそく来けるに」は、「[紀]有常が
遅く帰って来た所に」の意であるから、・・・〉と説明してる件を取り上げて本書は次の指摘(゚ロ゚;)

    ・・・/しかし、「遅く来けるに」は、〈遅く帰って来たところに〉の意ではなく、
    〈なかなか帰って来なかったので〉の意である。/「遅く~」という言い方は、
    〈ある事態が期待した時刻より遅れて実現した〉ということを示すものではなく、
    〈ある事態が実現するはずの時刻になっても実現しない〉ということを示すものである。
    そのことを示す最も分かりやすい例は、次の例である。

     ・夜明ヌレバ、介、朝遅ク起タレバ、郎等粥ヲ食セムトテ、其ノ由ヲ告ゲニ
      寄テ見レバ、血肉ニテ死テ臥タリ。

      [夜が明けた時に、太郎の介が朝になってもなかなか起きてこなかったので、
      郎等が粥を食べさせようと思って、そのことを告げるために寄って見たところ、
      血だらけになって死んで横たわっていた。]

                    (今昔物語集・巻二五・平維茂郎等被殺語第四)

     右の文の「朝遅ク起タレバ」が、〈朝遅くに起きたので〉の意ではなく、
     〈朝になってもなかなか起きてこなかったので〉の意であることは、明らかである。
     なぜならば、当人はすでに死んでいたのであるから、起きてくるはずがないのである。
     /・・・
   
この件を読んで、「遅く+動詞」の解釈、どちらが正しいのか迷っていた小生も目が覚めた( ̄◇ ̄;)

「遅く+動詞」の解釈は、岡崎正継の1973年の指摘以来、坂本信男、柳澤良一、山口明穂、小田勝が
考察を広げてきた由(゚o゚;) だが、『伊勢物語』第38段の「遅く来けるに」、注釈書では、森野宗明
(チンタラ伊勢物語でも高評価!)は「遅く+動詞」が否定的な意味であることを注記してるけど、
森本茂、永井和子、鈴木日出男(チンタラ伊勢物語で低評価)が片桐洋一と同様に間違ってることを
本書は紹介ヒィィィィィィィ(゚ロ゚;ノ)ノ ちなみに、チンタラ伊勢物語の基本テキストでバカチンを沢山進呈した
阿部俊子(全訳注)『伊勢物語(上)』(講談社学術文庫,1979)も念のため確認したら、予想通り、
「遅く来ける」の語釈に「遅く帰って来た。」とあったキタ━━━━゚+.ヽ(≧▽≦)ノ.+゚━━━━!!!!

「もっとも、この問題について言えば、『伊勢物語』に限ったことではなく、たとえば『万葉集』に
ついても同じことが起こっている。」として本書は、同じように間違った解釈をしてる『万葉集』の
注釈書を名指しで例示列挙((;゚Д゚)ヒィィィィィィ! 昨日の藤原道綱母の歌の詞書の解釈でもそうだけど、
小町谷照彦なんか、「春かけて聞かむともこそ思しか山郭公遅く鳴くらん」の『新日本古典文学大系7
拾遺和歌集』(岩波書店,1990)や、「おそく出づる月にもあるかなあしひきの山のあなたも惜しむ
べらなる」の『古今和歌集』(ちくま学芸文庫,2010)等の解釈も間違ってるわけだヒィィィィィィ(゚ロ゚;ノ)ノ
モチ小町谷照彦以外にも間違えてる人いるので、みどりん、困っちゃう〇 o 。.~~━u( ゚̄  ̄=)プハァ

『伊勢物語』を例に国文学研究者による従来の読解に対し国語学研究者の立場から問題点を鋭く指摘
して新解釈を提示する本書、知的刺激に満ちてて、モチ買うでしょウキウキ♪o(^-^ o )(o ^-^)oワクワク♪

引用された古典作品には上記の如く訳が付されているし、巻末に「和歌・歌謡索引」「作品名索引」
(作品名には章段名や歌番号まで付けて配列!)「人名・事項索引」「語句索引」もv( ̄∇ ̄)ニヤッ